takwahkahsiinoowi noonki saayiipaawe. tikawi ceeliteeki (68) aalhkwahki noonki kaahkiihkwe.
kiinte waawiyiisita kiilhswa (peemineeta) noonki peehkonteeki.
taaniši kiišikatwi niiyaaha apiyani?
neemani-nko kati aakalaahšimaataweenki? toohkinanto mihtahkiši.
(For English, click below)
18th Day of the Buck Moon (2012)
(18 ayaapia kiilhswa (2012))
It was not frosty this morning. Today, it’s a little warm (68) and cloudy.
(takwahkahsiinoowi noonki saayiipaawe. tikawi ceeliteeki (68) aalhkwahki noonki kaahkiihkwe.)
Tonight, the moon was just full (waning)
(kiinte waawiyiisita kiilhswa (peemineeta) noonki peehkonteeki.)
What’s the weather like where you’re at?
(taaniši kiišikatwi niiyaaha apiyani?)
Good question iihši, if we are translating a Dakota name then maybe it would be easier to call it the Place of the Dakota Near the Mississippi River? “Šaaha + locative” ciikaahkwe mihšisiipi. Maybe David can weigh in on this one.
eewanki oowaaha mni sota – inki (mni sota is the Dakota word for Minnesota which I’ve heard translated as “land where the waters reflect the sky”. How could we translate that into myaamia?)